Rig-Veda 10.129.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     táma āsīt támasā gūḷhám ágre      támaḥ āsīt = támasā gūḷhám ágre-_      P        ◡◡   ——   ◡◡—   —◡   ——   (11)
b.     apraketáṃ saliláṃ sárvam ā idám      apraketám = salilám sárvam āḥ idám      P        —◡——   ◡◡—   —◡   ◡   ◡—   (12)
c.     tuchyénābhú ápihitaṃ yád ā́sīt      tuchyéna ābhú = ápihitam } yát ā́sīt      P        ———◡   ◡◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     tápasas tán mahinā́jāyatáikam      tápasaḥ tát = mahinā́ ajāyata ékam      P        ◡◡—   —   ◡◡——◡——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: táma āsīt támasā gūḷhám ágre 'praketáṃ saliláṃ sárvam ā idám
tuchyénābhv ápihitaṃ yád ā́sīt tápasas tán mahinā́jāyatáikam
Pada-Pāṭha: tamaḥ | āsīt | tamasā | gūḷham | agre | apra-ketam | salilam | sarvam | āḥ | idam | tucchyena | ābhu | api-hitam | yat | āsīt | tapasaḥ | tat | mahinā | ajāyata | ekam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): táma āsīt támasā gūḷhám ágre <a>praketáṃ saliláṃ sárvam ā idám
tuchyénābh<ú> ápihitaṃ yád ā́=sīt tápasas tán mahinā́=jāyatáikam [buggy OCR; check source]
Griffith: Darkness there was: at first concealed in darknew this All was indiscriminated chaos.
All that existed then was void and form less: by the great power of Warmth was born that Unit.
Geldner: Im Anfang war Finsternis in Finsternis versteckt; all dieses war unkenntliche Flut. Das Lebenskräftige, das von der Leere eingeschlossen war, das Eine wurde durch die Macht seines heissen Dranges geboren. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search