Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi | kā́maḥ tát ágre-_ = sám avartata ádhi | P | —— ◡ —— ◡ ◡—◡—◡ | (11) |
b. | mánaso rétaḥ prathamáṃ yád ā́sīt | mánasaḥ rétaḥ = prathamám } yát ā́sīt | P | ◡◡— —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | sató bándhum ásati nír avindan | satáḥ bándhum = ásati níḥ } avindan | P | ◡— —◡ ◡◡◡ ◡ ◡—— | (11) |
d. | hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́ | hṛdí pratī́ṣyā+ = kaváyaḥ } manīṣā́ | P | ◡— ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi mánaso rétaḥ prathamáṃ yád ā́sīt sató bándhum ásati nír avindan hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́ |
Pada-Pāṭha: | kāmaḥ | tat | agre | sam | avartata | adhi | manasaḥ | retaḥ | prathamam | yat | āsīt | sataḥ | bandhum | asati | niḥ | avindan | hṛdi | pratīṣyā | kavayaḥ | manīṣā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi mánaso ṛ́taḥ prathamáṃ yád ā́sīt sató bándhum ásati nír avindan hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and germ of Spirit. Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent. |
Geldner: | über dieses kam am Anfang das Liebesverlangen, was des Denkens erster Same war. - Im Herzen forschend machten die Weisen durch Nachdenken das Band des Seins im Nichtsein ausfindig. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search