Rig-Veda 10.129.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi      kā́maḥ tát ágre-_ = sám avartata ádhi      P        ——   ◡   ——   ◡   ◡—◡—◡   (11)
b.     mánaso rétaḥ prathamáṃ yád ā́sīt      mánasaḥ rétaḥ = prathamám } yát ā́sīt      P        ◡◡—   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
c.     sató bándhum ásati nír avindan      satáḥ bándhum = ásati níḥ } avindan      P        ◡—   —◡   ◡◡◡   ◡   ◡——   (11)
d.     hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́      hṛdí pratī́ṣyā+ = kaváyaḥ } manīṣā́      P        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi mánaso rétaḥ prathamáṃ yád ā́sīt
sató bándhum ásati nír avindan hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́
Pada-Pāṭha: kāmaḥ | tat | agre | sam | avartata | adhi | manasaḥ | retaḥ | prathamam | yat | āsīt | sataḥ | bandhum | asati | niḥ | avindan | hṛdi | pratīṣyā | kavayaḥ | manīṣā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi mánaso ṛ́taḥ prathamáṃ yád ā́sīt
sató bándhum ásati nír avindan hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́ [buggy OCR; check source]
Griffith: Thereafter rose Desire in the beginning, Desire, the primal seed and germ of Spirit.
Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent.
Geldner: über dieses kam am Anfang das Liebesverlangen, was des Denkens erster Same war. - Im Herzen forschend machten die Weisen durch Nachdenken das Band des Seins im Nichtsein ausfindig. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search