Rig-Veda 10.121.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yásya imé himávanto mahitvā́      yásya imé?_ = himávantaḥ } mahitvā́      P        —◡   ◡—   ◡◡——   ◡——   (11)
b.     yásya samudráṃ rasáyā sahā́húḥ      yásya samudrám = rasáyā } sahá āhúḥ      P        —◡   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     yásya imā́ḥ pradíšo yásya bāhū́      yásya imā́ḥ = pradíšaḥ yásya bāhū́+_      P        —◡   ◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     kásmai devā́ya havíṣā vidhema      kásmai devā́ya = havíṣā } vidhema      PR        ——   ——◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: yásyemé himávanto mahitvā́ yásya samudráṃ rasáyā sahā́húḥ
yásyemā́ḥ pradíšo yásya bāhū́ kásmai devā́ya havíṣā vidhema
Pada-Pāṭha: yasya | ime | hima-vantaḥ | mahi-tvā | yasya | samudram | rasayā | saha | āhuḥ | yasya | imāḥ | pra-dišaḥ | yasya | bāhū iti | kasmai | devāya | haviṣā | vidhema
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yásy<a> <i>mé himávanto mahitvā́=yásya samudráṃ rasáyā sahā́=húḥ
yásy<a> <i>mā́=ḥ pradíšo yásya bāhū́=kásmai devā́=ya havíṣā vidhema [buggy OCR; check source]
Griffith: His, through his might, are these snow-covered mountains, and men call sea and Rasa his possession:
His arms are these, his are these heavenly regions. What God shall we adore with our oblation?
Geldner: Durch dessen Macht jene Schneeberge sind, durch dessen Macht, wie sie sagen, der Ozean samt der Rasa ist, durch dessen Macht diese Himmelsgegenden dessen beide Arme sie sind. - Wer ist der Gott, dem wir mit Opfer dienen sollen? [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search