Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yásya imé himávanto mahitvā́ | yásya imé?_ = himávantaḥ } mahitvā́ | P | —◡ ◡— ◡◡—— ◡—— | (11) |
b. | yásya samudráṃ rasáyā sahā́húḥ | yásya samudrám = rasáyā } sahá āhúḥ | P | —◡ ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | yásya imā́ḥ pradíšo yásya bāhū́ | yásya imā́ḥ = pradíšaḥ yásya bāhū́+_ | P | —◡ ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
d. | kásmai devā́ya havíṣā vidhema | kásmai devā́ya = havíṣā } vidhema | PR | —— ——◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | yásyemé himávanto mahitvā́ yásya samudráṃ rasáyā sahā́húḥ yásyemā́ḥ pradíšo yásya bāhū́ kásmai devā́ya havíṣā vidhema |
Pada-Pāṭha: | yasya | ime | hima-vantaḥ | mahi-tvā | yasya | samudram | rasayā | saha | āhuḥ | yasya | imāḥ | pra-dišaḥ | yasya | bāhū iti | kasmai | devāya | haviṣā | vidhema |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yásy<a> <i>mé himávanto mahitvā́=yásya samudráṃ rasáyā sahā́=húḥ yásy<a> <i>mā́=ḥ pradíšo yásya bāhū́=kásmai devā́=ya havíṣā vidhema [buggy OCR; check source] |
Griffith: | His, through his might, are these snow-covered mountains, and men call sea and Rasa his possession: His arms are these, his are these heavenly regions. What God shall we adore with our oblation? |
Geldner: | Durch dessen Macht jene Schneeberge sind, durch dessen Macht, wie sie sagen, der Ozean samt der Rasa ist, durch dessen Macht diese Himmelsgegenden dessen beide Arme sie sind. - Wer ist der Gott, dem wir mit Opfer dienen sollen? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search