Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yéna dyáur ugrā́ pṛthivī́ ca dṝḷhā́ | yéna dyáuḥ ugrā́ = pṛthivī́?_ } ca dṛḷhā́ | P | —— — —— ◡◡— ◡ —— | (11) |
b. | yéna súva stabhitáṃ yéna nā́kaḥ | yéna svàr = stabhitám yéna nā́kaḥ | P | —◡ ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
c. | yó antárikṣe rájaso vimā́naḥ | yáḥ antárikṣe-_ = rájasaḥ } vimā́naḥ | P | ◡ —◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | kásmai devā́ya havíṣā vidhema | kásmai devā́ya = havíṣā } vidhema | PR | —— ——◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | yéna dyáur ugrā́ pṛthivī́ ca dṛḷhā́ yéna sva | stabhitáṃ yéna nā́kaḥ yó antárikṣe rájaso vimā́naḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema |
Pada-Pāṭha: | yena | dyauḥ | ugrā | pṛthivī | ca | dṛḷhā | yena | svar iti svaḥ | stabhitam | yena | nākaḥ | yaḥ | antarikṣe | rajasaḥ | vi-mānaḥ | kasmai | devāya | haviṣā | vidhema |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yéna dyáur ugrā́=pṛthivī́=ca d<ṝ>ḷhā́=yéna s<ú>va stabhitáṃ yéna nā́=kaḥ yó antárikṣe rájaso vimā́naḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema [buggy OCR; check source] |
Griffith: | By him the heavens are strong and earth is stedfast, by him light's realm and sky-vault are supported: By him the regions in mid-air were measured. What God shall we adore with our oblation? |
Geldner: | Durch den der gewaltige Himmel und die Erde gefestigt ist, durch den die Sonne gestützt wird und das Firmament, der in der Luft den Raum durchdringt. - Wer ist der Gott, dem wir mit Opfer dienen sollen? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search