Rig-Veda 10.121.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yáḥ prāṇató nimiṣató mahitvā́      yáḥ prāṇatáḥ = nimiṣatáḥ } mahitvā́      P        —   —◡—   ◡◡◡—   ◡——   (11)
b.     éka íd rā́jā jágato babhū́va      ékaḥ ít rā́jā = jágataḥ } babhū́va      P        —◡   —   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     yá ī́še asyá dvipádaš cátuṣpadaḥ      yáḥ ī́še-_ asyá = dvipádaḥ } cátuṣpadaḥ      P        ◡   —◡   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     kásmai devā́ya havíṣā vidhema      kásmai devā́ya = havíṣā } vidhema      PR        ——   ——◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: yáḥ prāṇató nimiṣató mahitváika íd rā́jā jágato babhū́va
yá ī́še asyá dvipádaš cátuṣpadaḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema
Pada-Pāṭha: yaḥ | prāṇataḥ | ni-miṣataḥ | mahi-tvā | ekaḥ | it | rājā | jagataḥ | babhūva | yaḥ | īše | asya | dvi-padaḥ | catuḥ-padaḥ | kasmai | devāya | haviṣā | vidhema
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yáḥ prāṇató nimiṣató mahitv<ā́> <é>ka íd rā́=jā jágato babhū́=va
yá ī́še asyá dvipádaš cátuṣpadaḥ kásmai devā́ya havíṣā vidhema [buggy OCR; check source]
Griffith: Who by his grandeur hath become Sole Ruler of all the moving world that breathes and slumbers;
He who is Loord of men and Lord of cattle. What God shall we adore with our oblation?
Geldner: Der dessen Macht der alleinige König über alles, was atmet und schlummert, über die Kreatur geworden ist, der über diese Zweifüssler und Vierfüssler gebeut. - Wer ist der Gott, dem wir mit Opfer dienen sollen? [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search