Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | evā́ mahā́n bṛháddivo átharvā | evā́+ mahā́n = bṛháddivaḥ } átharvā | P | —— ◡— ◡—◡◡ ◡—— | (11) |
b. | ávocat svā́ṃ tanúvam índram evá | ávocat svā́m = tanvàm índram evá | P | ◡—— — ◡◡◡ —◡ —◡ | (11) |
c. | svásāro mātaríbhvarīr ariprā́ | svásāraḥ mātaríbhvarīḥ } ariprā́ḥ | P | ◡—— —◡—◡— ◡—— | (11) |
d. | hinvánti ca šávasā vardháyanti ca | hinvánti ca = šávasā vardháyanti ca | P | ——◡ ◡ ◡◡— —◡—◡ ◡ | (12) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | evā́ mahā́n bṛháddivo átharvā́vocat svā́ṃ tanva |m índram evá svásāro mātaríbhvarīr ariprā́ hinvánti ca šávasā vardháyanti ca |
Pada-Pāṭha: | eva | mahān | bṛhat-divaḥ | atharvā | avocat | svām | tanvam | indram | eva | svasāraḥ | mātaribhvarīḥ | ariprāḥ | hinvanti | ca | šavasā | vardhayanti ca |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | evā́=mahā́=n bṛháddivo átharvā <á>vocat svā́=ṃ tan<ú>vam índram evá svásāro mātaríbhvarīr ariprā́ hinvánti ca šávasā vardháyanti ca [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thus hath Brhaddiva, the great Atharvan, spoken to Indra as himself in person. The spotless Sisters, they who are his Mothers, with power exalt him and impel him onward. |
Geldner: | Also hat der grosse Brihaddiva Atharvan zu ihm selbst, zu Indra gesprochen: Die unbefleckten Schwestern, die bei der Mutter wohnen, treiben kräftig zur Eile und stärken ihn an Kraft. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search