Rig-Veda 10.120.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     imā́ bráhma bṛháddivo vivakti      imā́ bráhma = bṛháddivaḥ } vivakti      P        ◡—   —◡   ◡—◡—   ◡—◡   (11)
b.     índrāya šūṣám agriyáḥ suarṣā́ḥ      índrāya šūṣám = agriyáḥ } svarṣā́ḥ      P        ——◡   —◡   —◡—   ◡——   (11)
c.     mahó gotrásya kṣayati svarā́jo      maháḥ gotrásya = kṣayati } svarā́jaḥ      P        ◡—   ———   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     dúraš ca víšvā avṛṇod ápa svā́ḥ      dúraḥ ca víšvāḥ = avṛṇot } ápa svā́ḥ      PR        ◡—   ◡   —◡   ◡◡—   ◡—   —   (11)

Labels:P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: imā́ bráhma bṛháddivo vivaktī́ndrāya šūṣám agriyáḥ svarṣā́ḥ
mahó gotrásya kṣayati svarā́jo dúraš ca víšvā avṛṇod ápa svā́ḥ
Pada-Pāṭha: imā | brahma | bṛhat-divaḥ | vivakti | indrāya | šūṣam | agriyaḥ | svaḥ-sāḥ | mahaḥ | gotrasya | kṣayati | sva-rājaḥ | duraḥ | ca | višvāḥ | avṛṇot | apa | svāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): imā́=bráhma bṛháddivo vivakt<i> <í>ndrāya šūṣám agriyáḥ s<u>arṣā́ḥ
mahó gotrásya kṣayati svarā́jo dúraš ca víšvā avṛṇod ápa svā́ḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Brhaddiva, the foremost of light-winners, repeats these holy prayers, this strength of Indra.
He rules the great self-luminous fold of cattle, and all the doors of light hath he thrown open.
Geldner: Diese erstaunlichen Reden spricht Brihaddiva als Aufmunterung für Indra, als der Erste, der das Licht findet. Er verfügt über die grosse Herde des selbstherrlichen Vala, und er öffnet alle seine Tore. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search