Rig-Veda 10.120.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ní tád dadhiṣe ávaram páraṃ ca      ní tát dadhiṣe-_ = ávaram } páram ca      P        ◡   —   ◡◡◡   ◡◡—   ◡—   ◡   (11)
b.     yásminn ā́vitha ávasā duroṇé      yásmin ā́vitha = ávasā } duroṇé-_      P        ——   —◡◡   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     ā́ mātárā sthāpayase jigatnū́      ā́ mātárā = sthāpayase?_ } jigatnū́+_      P        —   —◡—   —◡◡—   ◡——   (11)
d.     áta inoṣi kárvarā purū́ṇi      átaḥ inoṣi = kárvarā } purū́ṇi      P        ◡◡   ◡—◡   —◡—   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: ní tád dadhiṣé 'varam páraṃ ca yásminn ā́vithā́vasā duroṇé
ā́ mātárā sthāpayase jigatnū́ áta inoṣi kárvarā purū́ṇi
Pada-Pāṭha: ni | tat | dadhiṣe | avaram | param | ca | yasmin | āvitha | avasā | duroṇe | ā | mātarā | sthāpayase | jigatnū iti | ataḥ | inoṣi | karvarā | purūṇi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ní tád dadhiṣe <á>varam páraṃ ca yásminn ā́=vith<a> <á>vasā duroṇé
ā́ mātárā sthāpayase jigatnū́ áta inoṣi kárvarā purū́ṇi [buggy OCR; check source]
Griffith: Thou in that house which thy protection guardeth bestowest wealth, the higher and the lower.
Thou stablishest the two much-wandering Mothers, and bringest many deeds to their completion.
Geldner: Diesen näheren und ferneren Schatz legst du nieder in dem Hause in dem du mit deiner Gunst brünstig warst. Du gebotest den beiden flüchtigen Eltern Halt. Darauf bringst du viele Arbeiten zuwege. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search