Rig-Veda 10.120.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     stuṣéyiyam puruvárpasam ṛ́bhvam      stuṣéyyam = puruvárpasam ṛ́bhvam      P        ◡—◡—   ◡◡—◡◡   ——   (11)
b.     inátamam āptiyám āptiyā́nām      inátamam = āptyám āptyā́nām      P        ◡◡◡◡   —◡◡   —◡——   (11)
c.     ā́ darṣate šávasā saptá dā́nūn      ā́ darṣate?_ = šávasā saptá dā́nūn      P        —   —◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     prá sākṣate pratimā́nāni bhū́ri      prá sākṣate?_ = pratimā́nāni bhū́ri      P        ◡   —◡—   ◡◡——◡   —◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: stuṣéyyam puruvárpasam ṛ́bhvam inátamam āptyám āptyā́nām
ā́ darṣate šávasā saptá dā́nūn prá sākṣate pratimā́nāni bhū́ri
Pada-Pāṭha: stuṣeyyam | puru-varpasam | ṛbhvam | ina-tamam | āptyam | āptyānām | ā | darṣate | šavasā | sapta | dānūn | pra | sākṣate | prati-mānāni | bhūri
Van Nooten & Holland (2nd ed.): stuṣéy<i>yam puruvárpasam ṛ́bhvam inátamam āpt<i>yám āpt<i>yā́=nām
ā́ darṣate šávasā saptá dā́nūn prá sākṣate pratimā́nāni bhū́ri [buggy OCR; check source]
Griffith: Worthy of praises, many-shaped, most skilful, most energetic, Aptya of the Aptyas:
He with his might destroys the seven Danus, subduing many who were deemed his equals.
Geldner: Den preislichen, vielgestaltigen Meister, den gewaltigsten, den gewaltigsten Aptya unter den Aptya' s. - Er zersprenge mit übermacht die sieben Danu's und bezwinge die vielen Gegengewichte. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search