Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | šácīva índram ávase kṛṇudhvam | šácīvaḥ índram = ávase-_ } kṛṇudhvam | M | ◡—◡ —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | ánānataṃ damáyantam pṛtanyū́n | ánānatam = damáyantam } pṛtanyū́n | MR | ◡—◡— ◡◡—— ◡—— | (11) |
c. | ṛbhukṣáṇam maghávānaṃ suvṛktím | ṛbhukṣáṇam = maghávānam } suvṛktím | M | ◡—◡— ◡◡—— ◡—— | (11) |
d. | bhártā yó vájraṃ náriyam purukṣúḥ | bhártā yáḥ vájram = náryam } purukṣúḥ | M | —— — —— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | šácīva índram ávase kṛṇudhvam ánānataṃ damáyantam pṛtanyū́n ṛbhukṣáṇam maghávānaṃ suvṛktím bhártā yó vájraṃ náryam purukṣúḥ |
Pada-Pāṭha: | šacī-vaḥ | indram | avase | kṛṇudhvam | anānatam | damayantam | pṛtanyūn | ṛbhukṣaṇam | magha-vānam | su-vṛktim | bhartā | yaḥ | vajram | naryam | puru-kṣuḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | šácīva índram ávase kṛṇudhvam ánānataṃ damáyantam pṛtanyū́n ṛbhukṣáṇam maghávānaṃ suvṛktím bhártā yó vájraṃ nár<i>yam purukṣúḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Sacivan, win to your assistance Indra who never bends, who overcomes his foemen. Rbhuksan, Maghavan, the hymn's upholder, who, rich in food, bears man's kind friend, the thunder. |
Geldner: | Machet den mächtigen Indra zur Hilfe geneigt, den unbeugsamen, der die Angreifer zahm macht, den Ribhuksan, Gepriesenen, der die mannhafte Keule trägt und viele Herden besitzt! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search