Rig-Veda 10.037.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     námo mitrásya váruṇasya cákṣase      námaḥ mitrásya = váruṇasya cákṣase-_      M        ◡—   ——◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)
b.     mahó devā́ya tád ṛtáṃ saparyata      maháḥ devā́ya = tát ṛtám } saparyata      M        ◡—   ——◡   ◡   ◡—   ◡—◡◡   (12)
c.     dūredṛ́še devájātāya ketáve      dūredṛ́še?_ = devájātāya ketáve?_      M        ——◡—   —◡——◡   —◡—   (12)
d.     divás putrā́ya sū́riyāya šaṃsata      diváḥ putrā́ya = sū́ryāya šaṃsata      M        ◡—   ——◡   —◡—◡   —◡◡   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: námo mitrásya váruṇasya cákṣase mahó devā́ya tád ṛtáṃ saparyata
dūredṛ́še devájātāya ketáve divás putrā́ya sū́ryāya šaṃsata
Pada-Pāṭha: namaḥ | mitrasya | varuṇasya | cakṣase | mahaḥ | devāya | tat | ṛtam | saparyata | dūre--dṛše | deva-jātāya | ketave | divaḥ | putrāya | sūryāya | šaṃsata
Van Nooten & Holland (2nd ed.): námo mitrásya váruṇasya cákṣase mahó devā́ya tád ṛtáṃ saparyata
dūredṛ́še devájātāya ketáve divás putrā́=ya sū́=r<i>yāya šaṃsata [buggy OCR; check source]
Griffith: Do homage unto Varuna's and Mitra's Eye: offer this solemn worship to the Mighty God,
Who seeth far away, the Ensign, born of Gods. Sing praises unto Surya, to the Son of Dyaus.
Geldner: Verneigung vor dem Auge des Mitra und Varuna! Dem grossen Gotte weihet dieses wahre Wort; dem weithin sichtbaren, gotterzeugten Wahrzeichen, des Himmels Sohne, dem Surya traget es vor! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search