Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | sā́ mā satyóktiḥ pári pātu višváto | sā́ mā satyóktiḥ = pári pātu višvátaḥ | M | — — ——— ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
b. | dyā́vā ca yátra tatánann áhāni ca | dyā́vā ca yátra = tatánan } áhāni ca | M | —— ◡ —◡ ◡◡— ◡—◡ ◡ | (12) |
c. | víšvam anyán ní višate yád éjati | víšvam anyát = ní višate?_ } yát éjati | M | —◡ —— ◡ ◡◡— ◡ —◡◡ | (12) |
d. | višvā́hā́po višvā́hód eti sū́riyaḥ | višvā́hā ā́paḥ = višvā́hā út eti sū́ryaḥ | M | ———— ——— —◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | sā́ mā satyóktiḥ pári pātu višváto dyā́vā ca yátra tatánann áhāni ca víšvam anyán ní višate yád éjati višvā́hā́po višvā́hód eti sū́ryaḥ |
Pada-Pāṭha: | sā | mā | satya-uktiḥ | pari | pātu | višvataḥ | dyāvā | ca | yatra | tatanan | ahān i | ca | višvam | anyat | ni | višate | yat | ejati | višvahā | apaḥ | višvāhā | ut | et i | sūryaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sā́ mā satyóktiḥ pári pātu višváto dyā́vā ca yátra tatánann áhāni ca víšvam anyán ní višate yád éjati višvā́=hā́=po višvā́=hód eti sū́=r<i>yaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May this my truthful speech guard me on every side wherever heaven and earth and days are spread abroad. All else that is in motion finds a place of rest: the waters ever flow and ever mounts the Sun. |
Geldner: | Diese wahre Rede soll mich allenthalben schützen, solange Himmel und Erde und die Tage dauern. Alles andere geht zur Ruhe, was sich regt; allezeit fliessen die Gewässer, allezeit geht die Sonne auf. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search