Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ucchváñcamānā pṛthivī́ sú tiṣṭhatu | ucchváñcamānā = pṛthivī́?_ } sú tiṣṭhatu | P | ——◡—— ◡◡— ◡ —◡◡ | (12) |
b. | sahásram míta úpa hí šráyantām | sahásram mítaḥ = úpa hí } šráyantām | P | ◡—— ◡◡ ◡◡ — ◡—— | (11) |
c. | té gṛhā́so ghṛtašcúto bhavantu | té?_ gṛhā́saḥ = ghṛtašcútaḥ } bhavantu | P | — ◡—— ◡—◡— ◡—◡ | (11) |
d. | višvā́hāsmai šaraṇā́ḥ santu átra | višvā́hā asmai = šaraṇā́ḥ santu átra | P | ———— ◡◡— —◡ —◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | ucchváñcamānā pṛthivī́ sú tiṣṭhatu sahásram míta úpa hí šráyantām té gṛhā́so ghṛtašcúto bhavantu višvā́hāsmai šaraṇā́ḥ santv átra |
Pada-Pāṭha: | ut-švañcamānā | pṛthivī | su | tiṣṭhatu | sahasram | mitaḥ | upa | hi | šrayantām | te | gṛhāsaḥ | ghṛta-šcutaḥ | bhavantu | višvāhā | asmai | šaraṇāḥ | santu | atra |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ucchváñcamānā pṛthivī́ sú tiṣṭhatu sahásram míta úpa hí šráyantām té gṛhā́=so ghṛtašcúto bhavantu višvā́=hāsmai šaraṇā́ḥ sant<u> átra [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Now let the heaving earth be free from motion: yea,-let a thousand clods remain above him. Be they to him a home distilling fatness, here let them ever be his place of refuge. |
Geldner: | Sich aufwölbend soll die Erde recht feststehen, denn tausend Pfosten sollen angebracht werden. Diese Wohnung soll schmalztriefend sein und allezeit ihm dort eine Zuflucht gewähren. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search