Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ásašcantī bhū́ridhāre páyasvatī | ásašcantī+_ = bhū́ridhāre+_ } páyasvatī+_ | M | ◡——— —◡—— ◡—◡— | (12) |
b. | ghṛtáṃ duhāte sukṛ́te šúcivrate | ghṛtám duhāte?_ = sukṛ́te-_ } šúcivrate+_ | M | ◡— ◡—— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
c. | rā́jantī asyá bhúvanasya rodasī | rā́jantī+_ asyá = bhúvanasya rodasī+_ | M | ——◡ —◡ ◡◡—◡ —◡— | (12) |
d. | asmé rétaḥ siñcataṃ yán mánurhitam | asmé?_ rétaḥ = siñcatam yát } mánurhitam | M | —— —— —◡— — ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ásašcantī bhū́ridhāre páyasvatī ghṛtáṃ duhāte sukṛ́te šúcivrate rā́jantī asyá bhúvanasya rodasī asmé rétaḥ siñcataṃ yán mánurhitam |
Pada-Pāṭha: | asašcantī iti | bhūridhāreitibhūri-dhāre | payasvatī iti | ghṛtam | duhāteiti | su-kṛte | šucivrateitišuci-vrate | / rājantī iti | asya | bhuvanasya | rodasī iti | asme iti | retaḥ | siñcatam | yat | manuḥ-hitam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ásašcantī bhū́ridhāre páyasvatī ghṛtáṃ duhāte sukṛ́te šúcivrate rā́jantī asyá bhúvanasya rodasī asmé ṛ́taḥ siñcataṃ yán mánurhitam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The Everlasting Pair, with full streams, rich in milk, in their pure rule pour fatness for the pious man. Ye who are Regents of this world, O Earth and Heaven, pour into us the genial flow that prospers meit. |
Geldner: | Unversieglich, reichströmend, voll Milch, milchen sie Schmalz, lauteren Wirkens, für den Frommen. Ihr beiden Rodasi, die über diese Welt herrschen, ergiessest uns den von Manu gestifteten Samen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search