Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ghṛtávatī bhúvanānām abhišríyā | ghṛtávatī+_ = bhúvanānām } abhišríyā | M | ◡◡◡— ◡◡—— ◡—◡— | (12) |
b. | urvī́ pṛthvī́ madhudúghe supéšasā | urvī́+_ pṛthvī́+_ = madhudúghe?_ } supéšasā | M | —— —— ◡◡◡— ◡—◡— | (12) |
c. | dyā́vāpṛthivī́ váruṇasya dhármaṇā | dyā́vāpṛthivī́+_ = váruṇasya dhármaṇā | M | ——◡◡— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
d. | víṣkabhite ajáre bhū́riretasā | víṣkabhite+_ = ajáre+_ bhū́riretasā | M | —◡◡◡ ◡◡— —◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ghṛtávatī bhúvanānām abhišríyorvī́ pṛthvī́ madhudúghe supéšasā dyā́vāpṛthivī́ váruṇasya dhármaṇā víṣkabhite ajáre bhū́riretasā |
Pada-Pāṭha: | ghṛtavatī itighṛta-vatī | bhuvanānām | abhi-šriyā | urvī | pṛthvī iti | madhudugheitimadhu-dughe | su-pešasā | dyāvāpṛthivī iti | varuṇasya | dharmaṇā | viskabhiteitivi-skabhite | ajareiti | bhūri-retasā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ghṛtávatī bhúvanānām abhišríy<ā> <u>rvī́=pṛthvī́=madhudúghe supéšasā dyā́vāpṛthivī́ váruṇasya dhármaṇā víṣkabhite ajáre bhū́riretasā [buggy OCR; check source] |
Griffith: | FILLED full of fatness, compassing all things that be, wide, spacious, dropping meath, beautiful in their form, The Heaven and the Earth by Varuna's decree, unwasting, rich in germs, stand parted each from each. |
Geldner: | Die beiden schmalzreichen überherrlichen der Wesen, die weiten, breiten, Honig spendenden, schöngeschmückten Himmel und Erde sind nach des Varuna Verordnung auseinandergestemmt, alterlos, samenreich. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search