Rig-Veda 6.051.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     stuṣá u vo mahá ṛtásya gopā́n      stuṣé-_ u+_ vaḥ = maháḥ ṛtásya gopā́n      M        ◡◡   ◡   —   ◡◡   ◡—◡   ——   (11)
b.     áditim mitráṃ váruṇaṃ sujātā́n      áditim mitrám = váruṇam } sujātā́n      M        ◡◡—   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     aryamáṇam bhágam ádabdhadhītīn      aryamáṇam = bhágam ádabdhadhītīn      M        —◡◡—   ◡◡   ◡—◡——   (11)
d.     ácchā voce sadhaníyaḥ pavākā́n      ácchā+ voce-_ = sadhanyàḥ } pāvakā́n      M        ——   ——   ◡◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: stuṣá u vo mahá ṛtásya gopā́n áditim mitráṃ váruṇaṃ sujātā́n
aryamáṇam bhágam ádabdhadhītīn áchā voce sadhanya |ḥ pāvakā́n
Pada-Pāṭha: stuṣe | oṃ iti | vaḥ | mahaḥ | ṛtasya | gopān | aditim | mitram | varuṇam | su-jātān | aryamaṇam | bhagam | adabdha-dhītīn | accha | voce | sa-dhanyaḥ | pāvakān
Van Nooten & Holland (2nd ed.): stuṣá u vo mahá ṛtásya gopā́n áditim mitráṃ váruṇaṃ sujātā́n
aryamáṇam bhágam ádabdhadhītīn áchā voce sadhan<í>yaḥ p<a>v<ā>kā́=n [buggy OCR; check source]
Griffith: I praise you Guards of mighty Law eternal, Aditi, Mitra, Varuna, the noble,
Aryaman, Bhaga, all whose thoughts are faithful: hither I call the Bright who share in common.
Geldner: Ich preise euch, die Wächter des hohen Gesetzes: Aditi, Mitra, Varuna, die Edlen. Aryaman, Bhaga, die von untrüglicher Einsicht, bitte ich her, die in Gütergemeinschaft leben, die Reinen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search