Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | asmé sā́ vām mādhuvī rātír astu | asmé?_ sā́ vām = mādhvī+_ rātíḥ astu | M | —— — — —◡— —◡ —◡ | (11) |
b. | stómaṃ hinotam māniyásya kāróḥ | stómam hinotam = mānyásya kāróḥ | M | —— ◡—— —◡—◡ —— | (11) |
c. | ánu yád vāṃ šravasíyā sudānū | ánu yát vām = šravasyā̀ } sudānū+_ | M | ◡◡ — — ◡◡◡— ◡—— | (11) |
d. | suvī́ryāya carṣaṇáyo mádanti | suvī́ryāya = carṣaṇáyaḥ } mádanti | M | ◡——◡ —◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | asmé sā́ vām mādhvī rātír astu stómaṃ hinotam mānyásya kāróḥ ánu yád vāṃ šravasyāā | sudānū suvī́ryāya carṣaṇáyo mádanti |
Pada-Pāṭha: | asme iti | sā | vām | mādhvī iti | rātiḥ | astu | stomam | hinotam | mānyasya | kāroḥ | anu | yat | vām | šravasyā | sudānūitisu-dānū | su-vīryāya | carṣaṇayaḥ | madanti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | asmé sā́=vām mādh<u>vī rātír astu stómaṃ hinotam mān<i>yásya kāróḥ ánu yád vāṃ šravas<í>yā sudānū suvī́=ryāya carṣaṇáyo mádanti [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Your grace be with us, ye who love sweet juices: further the hymn sung by the poet Mana, When men are joyful in your glorious actions, to win heroic strength, ye Bounteous Givers. |
Geldner: | Uns soll diese Gabe von euch gehören, ihr Süssreichen. Spornet das Loblied des Dichters, des Maniden, an, wenn euren Ruhmestaten die Menschen zujubeln, um die Meisterschaft zu erlangen, ihr Gabenschönen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search