Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | eṣá vāṃ stómo ašvināv akāri | eṣá vām stómaḥ = ašvinau } akāri | M | —◡ — —◡ —◡— ◡—◡ | (11) |
b. | mā́nebhir | maghavānā suvṛktí | mā́nebhiḥ maghavānā suvṛktí | M | ——— | ◡◡—— ◡—◡ | (11) |
c. | yātáṃ vartís tánayāya tmáne ca | yātám vartíḥ = tánayāya } tmáne?_ ca | M | —— —— ◡◡—— ◡— ◡ | (11) |
d. | agástiye nāsatiyā mádantā | agástye?_ = nāsatyā } mádantā | M | ◡—◡— —◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | eṣá vāṃ stómo ašvināv akāri mā́nebhir maghavānā suvṛktí yātáṃ vartís tánayāya tmáne cāgástye nāsatyā mádantā |
Pada-Pāṭha: | eṣaḥ | vām | stomaḥ | ašvinau | akāri | mānebhiḥ | magha-vānā | su-vṛkti | yātam | vartiḥ | tanayāya | tmane | ca | agastye | nāsatyā | madantā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | eṣá vāṃ stómo ašvināv akāri mā́=nebhir yātáṃ vartís tánayāya tmáne c<a> <a>gást<i>ye nāsat<i>yā mádantā [buggy OCR; check source] |
Griffith: | This praise was made, O liberal Lords, O Asvins, for you with fair adornment by the Manas. Come to our house for us and for our children, rejoicing, O Nasatyas, in Agastya. |
Geldner: | Dieses Loblied wurde für euch von den Maniden gedichtet zu eurem Preis, ihr freigebigen Asvin. Macht eure Rundfahrt zum Nutz für unsere Kinder und die eigene Person, ihr Nasatya' s, bei Agastya euch ergötzend! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search