Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | úpa prā́gāc chásanaṃ vājí' árvā | úpa prá agāt = šásanam vājī́?_ árvā | P | ◡— —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
b. | devadrī́cā mánasā dī́dhiyānaḥ | devadrī́cā = mánasā dī́dhyānaḥ | P | ———— ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | ajáḥ puró nīyate nā́bhir asya | ajáḥ puráḥ = nīyate-_ nā́bhiḥ asya | P | ◡— ◡— —◡— —◡ —◡ | (11) |
d. | ánu pašcā́t kaváyo yanti rebhā́ḥ | ánu pašcā́t = kaváyaḥ yanti rebhā́ḥ | P | ◡◡ —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | úpa prā́gāc chásanaṃ vājy árvā devadrī́cā mánasā dī́dhyānaḥ ajáḥ puró nīyate nā́bhir asyā́nu pašcā́t kaváyo yanti rebhā́ḥ |
Pada-Pāṭha: | upa | pra | agāt | šasanam | vājī | arvā | devadrīcā | manasā | dīdhyānaḥ | ajaḥ | puraḥ | nīyate | nābhiḥ | asya | anu | pašcāt | kavayaḥ | yanti | rebhāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | úpa prā́=gāc chásanaṃ vāj<ī́=> árvā devadrī́=cā mánasā dī́=dh<i>yānaḥ ajáḥ puró nīyate nā́=bhir asy<a> <á>nu pašcā́=t kaváyo yanti rebhā́=ḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | A body formed for flight hast thou, O Charger; swift as the wind in motion is thy spirit. Thy horns are spread abroad in all directions: they move with restless beat in wildernesses. |
Geldner: | Er ist zur Schlachtung gegangen, der siegreiche Renner, mit gottwärts gerichtetem Gedanken sinnend. Der Bock wird vorausgeführt, seine Verwandtschaft. Die weisen Sänger wandeln hinterdrein. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search