Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | šatám ín nú šarádo ánti devā | šatám ít nú = šarádaḥ ánti devāḥ | M | ◡◡ — ◡ ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | yátrā naš cakrā́ jarásaṃ tanū́nām | yátrā+ naḥ cakrā́+ = jarásam } tanū́nām | M | —— — —— ◡◡— ◡—— | (11) |
c. | putrā́so yátra pitáro bhávanti | putrā́saḥ yátra = pitáraḥ } bhávanti | M | ——— —◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
d. | mā́ no madhyā́ rīriṣatā́yu gántoḥ | mā́ naḥ madhyā́ = rīriṣata ā́yuḥ gántoḥ | M | — — —— —◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | šatám ín nú šarádo ánti devā yátrā naš cakrā́ jarásaṃ tanū́nām putrā́so yátra pitáro bhávanti mā́ no madhyā́ rīriṣatā́yur gántoḥ |
Pada-Pāṭha: | šatam | it | nu | šaradaḥ | anti | devāḥ | yatra | naḥ | cakra | jarasam | tanūnām | putrāsaḥ | yatra | pitaraḥ | bhavanti | mā | naḥ | madhyā | ririṣata | āyuḥ | gantoḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | šatám ín nú šarádo ánti devā yátrā naš cakrā́ jarásaṃ tanū́nām putrā́=so yátra pitáro bhávanti mā́=no madhyā́=rīriṣatā́=yu@ gántoḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | A hundred autumns stand before us, O ye Gods, within whose space ye bring our bodies to decay; Within whose space our sons become fathers in turn. Break ye not in the midst our course of fleeting life. |
Geldner: | Ihr Götter, hundert Jahre liegen vor uns, in denen ihr uns das Alter der Leiber bestimmt habt, in denen die Söhne zu Vätern werden. Tut uns mitten auf dem Lebensweg am Leben keinen Schaden! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search