Rig-Veda 1.089.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     áditir dyáur áditir antárikṣam      áditiḥ dyáuḥ = áditiḥ antárikṣam      D        ◡◡—   —   ◡◡◡   —◡——   (11)
b.     áditir mātā́ sá pitā́ sá putráḥ      áditiḥ mātā́ = sá pitā́ } sá putráḥ      D        ◡◡—   ——   ◡   ◡—   ◡   ——   (11)
c.     víšve devā́ áditiḥ páñca jánā      víšve?_ devā́ḥ = áditiḥ páñca jánāḥ      D        ——   —◡   ◡◡—   —◡   ◡—   (11)
d.     áditir jātám áditir jánitvam      áditiḥ jātám = áditiḥ } jánitvam      D        ◡◡—   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: áditir dyáur áditir antárikṣam áditir mātā́ sá pitā́ sá putráḥ
víšve devā́ áditiḥ páñca jánā áditir jātám áditir jánitvam
Pada-Pāṭha: aditiḥ | dyauḥ | aditiḥ | antarikṣam | aditiḥ | mātā | saḥ | pitā | saḥ | putraḥ | višve | devāḥ | aditiḥ | pañca | janāḥ | aditiḥ | jātam | aditiḥ | jani-tvam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): áditir dyáur áditir antárikṣam áditir mātā́ sá pitā́ sá putráḥ
víšve devā́ áditiḥ páñca jánā áditir jātám áditir jánitvam [buggy OCR; check source]
Griffith: Aditi is the heaven, Aditi is mid-air, Aditi is the Mother and the Sire and Son.
Aditi is all Gods, Aditi five-classed men, Aditi all that hath been born and shall be born.
Geldner: Aditi ist der Himmel, Aditi das Luftreich, Aditi die Mutter, dieselbe auch Vater und Sohn, Aditi alle Götter, die fünf Völker, Aditi das Geborene, Aditi das Zukünftige. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search