Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | áditir dyáur áditir antárikṣam | áditiḥ dyáuḥ = áditiḥ antárikṣam | D | ◡◡— — ◡◡◡ —◡—— | (11) |
b. | áditir mātā́ sá pitā́ sá putráḥ | áditiḥ mātā́ = sá pitā́ } sá putráḥ | D | ◡◡— —— ◡ ◡— ◡ —— | (11) |
c. | víšve devā́ áditiḥ páñca jánā | víšve?_ devā́ḥ = áditiḥ páñca jánāḥ | D | —— —◡ ◡◡— —◡ ◡— | (11) |
d. | áditir jātám áditir jánitvam | áditiḥ jātám = áditiḥ } jánitvam | D | ◡◡— —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | D: genre D |
Aufrecht: | áditir dyáur áditir antárikṣam áditir mātā́ sá pitā́ sá putráḥ víšve devā́ áditiḥ páñca jánā áditir jātám áditir jánitvam |
Pada-Pāṭha: | aditiḥ | dyauḥ | aditiḥ | antarikṣam | aditiḥ | mātā | saḥ | pitā | saḥ | putraḥ | višve | devāḥ | aditiḥ | pañca | janāḥ | aditiḥ | jātam | aditiḥ | jani-tvam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | áditir dyáur áditir antárikṣam áditir mātā́ sá pitā́ sá putráḥ víšve devā́ áditiḥ páñca jánā áditir jātám áditir jánitvam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Aditi is the heaven, Aditi is mid-air, Aditi is the Mother and the Sire and Son. Aditi is all Gods, Aditi five-classed men, Aditi all that hath been born and shall be born. |
Geldner: | Aditi ist der Himmel, Aditi das Luftreich, Aditi die Mutter, dieselbe auch Vater und Sohn, Aditi alle Götter, die fünf Völker, Aditi das Geborene, Aditi das Zukünftige. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search