Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vā́ta ā́ vātu bheṣajáṃ | vā́taḥ ā́ vātu bheṣajám | P | —◡ — —◡ —◡— | (8) |
b. | šambhú mayobhú no hṛdé | šambhú mayobhú naḥ hṛdé-_ | P | —◡ ◡—◡ — ◡— | (8) |
c. | prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat | prá naḥ ā́yūṃṣi tāriṣat | PR | ◡ ◡ ——◡ —◡— | (8) |
Labels: | P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | vā́ta ā́ vātu bheṣajáṃ šambhú mayobhú no hṛdé prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat |
Pada-Pāṭha: | vātaḥ | ā | vātu | bheṣajam | šam-bhu | māyaḥ-bhu | naḥ | hṛde | pra | naḥ | āyūṃṣi | tāriṣat |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vā́ta ā́ vātu bheṣajáṃ šambhú mayobhú no hṛdé prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat [buggy OCR; check source] |
Griffith: | FILLING our hearts with health and joy, may Vata breathe his balm on us May he prolong our days of life. |
Geldner: | Der Wind soll uns Arzenei zuwehen, wohltuende, unserem Herzen zusagende. Er soll unsere Lebenstage verlängern. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search