Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | utá vāta pitā́si na | utá vāta pitā́ asi naḥ | P | ◡◡ —◡ ◡—◡ ◡ | (8) |
b. | utá bhrā́totá naḥ sákhā | utá bhrā́tā utá naḥ sákhā | P | ◡— ——◡ — ◡— | (8) |
c. | sá no jīvā́tave kṛdhi | sá naḥ jīvā́tave-_ kṛdhi | P | ◡ — ——◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | utá vāta pitā́si na utá bhrā́totá naḥ sákhā sá no jīvā́tave kṛdhi |
Pada-Pāṭha: | uta | vāta | pitā | asi | naḥ | uta | bhrātā | uta | naḥ | sakhā | saḥ | naḥ | jīvātave | kṛdhi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utá vāta pitā́si na utá bhrā́totá naḥ sákhā sá no jīvā́tave kṛdhi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thou art our Father, Vata, yea, thou art a Brother and a friend, So give us strength that we may live. |
Geldner: | Du, Wind, bist unser Vater und Bruder und unser Freund. Lass du uns leben! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search