Rig-Veda 10.091.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sáṃ jāgṛvádbhir járamāṇa idhyate      sám jāgṛvádbhiḥ = járamāṇaḥ idhyate-_      M        —   —◡——   ◡◡—◡   —◡—   (12)
b.     dáme dámūnā iṣáyann iḷás padé      dáme-_ dámūnāḥ = iṣáyan } iḷáḥ padé?_      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
c.     víšvasya hótā havíṣo váreṇiyo      víšvasya hótā = havíṣaḥ } váreṇyaḥ      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     vibhúr vibhā́vā suṣákhā sakhīyaté      vibhúḥ vibhā́vā = suṣákhā } sakhīyaté?_      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sáṃ jāgṛvádbhir járamāṇa idhyate dáme dámūnā iṣáyann iḷás padé
víšvasya hótā havíṣo váreṇyo vibhúr vibhā́vā suṣákhā sakhīyaté
Pada-Pāṭha: sam | jāgṛvat-bhiḥ | jaramāṇaḥ | idyate | dame | damūnāḥ | iṣayan | iḷaḥ | pade | v išvasya | hotā | haviṣaḥ | vareṇyaḥ | vi-bhuḥ | vibhāvā | su-sakhā | sakhi-yate
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sáṃ jāgṛvádbhir járamāṇa idhyate dáme dámūnā iṣáyann iḷás padé
víšvasya hótā havíṣo váreṇ<i>yo vibhúr vibhā́=vā suṣákhā sakhīyaté [buggy OCR; check source]
Griffith: BRISK, at the place of Ila, hymned by men who wake, our own familiar Friend is kindled in the house;
Hotar of all oblation, worthy of our choice, Lord, beaming, trusty friend to one who loveth him.
Geldner: Von den Frühwachen wird der Erwachende gemeinsam entzündet im Hause der Hausgebieter an der Stätte der Id Labung, die Opferspende geniessend, der zu erwählende Opferpriester jeglichen Opfers, machtvoll, erstrahlend, ein guter Freund dem, der wie ein guter Freund handelt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search