Rig-Veda 10.090.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     etā́vān asya mahimā́      etā́vān asya mahimā́      PE        ———   —◡   ◡◡—   (8)
b.     áto jyā́yāṃš ca pū́ruṣaḥ      átaḥ jyā́yān ca pū́ruṣaḥ      PE        ◡—   ——   ◡   —◡—   (8)
c.     pā́do 'sya víšvā bhūtā́ni      pā́daḥ asya víšvā bhūtā́ni      PE        ——   ◡   ——   ——◡   (8)
d.     tripā́d asyāmṛ́taṃ diví      tripā́t asya amṛ́tam diví      PE        ◡—   ——◡—   ◡◡   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: etā́vān asya mahimā́to jyā́yāṃš ca pū́ruṣaḥ
pā́do 'sya víšvā bhūtā́ni tripā́d asyāmṛ́taṃ diví
Pada-Pāṭha: etāvān | asya | mahimā | ataḥ | jyāyān | ca | puruṣaḥ | pādaḥ | asya | višvā | bhūtāni | tri-pāt | asya | amṛtam | divi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): etā́=vān asya mahimā́ <á>to jyā́=yāṃš ca pū́=ruṣaḥ
pā́do 'sya víšvā bhūtā́ni tripā́d asyāmṛ́taṃ diví [buggy OCR; check source]
Griffith: So mighty is his greatness; yea, greater than this is Purusa.
All creatures are one-fourth of him, three-fourths eternal life in heaven.
Geldner: Solches ist seine Grösse und noch gewaltiger als dies ist Purusa. Ein Viertel von ihm sind alle Geschöpfe, drei Viertel von ihm ist das Unsterbliche im Himmel. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search