Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | etā́vān asya mahimā́ | etā́vān asya mahimā́ | PE | ——— —◡ ◡◡— | (8) |
b. | áto jyā́yāṃš ca pū́ruṣaḥ | átaḥ jyā́yān ca pū́ruṣaḥ | PE | ◡— —— ◡ —◡— | (8) |
c. | pā́do 'sya víšvā bhūtā́ni | pā́daḥ asya víšvā bhūtā́ni | PE | —— ◡ —— ——◡ | (8) |
d. | tripā́d asyāmṛ́taṃ diví | tripā́t asya amṛ́tam diví | PE | ◡— ——◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
Aufrecht: | etā́vān asya mahimā́to jyā́yāṃš ca pū́ruṣaḥ pā́do 'sya víšvā bhūtā́ni tripā́d asyāmṛ́taṃ diví |
Pada-Pāṭha: | etāvān | asya | mahimā | ataḥ | jyāyān | ca | puruṣaḥ | pādaḥ | asya | višvā | bhūtāni | tri-pāt | asya | amṛtam | divi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | etā́=vān asya mahimā́ <á>to jyā́=yāṃš ca pū́=ruṣaḥ pā́do 'sya víšvā bhūtā́ni tripā́d asyāmṛ́taṃ diví [buggy OCR; check source] |
Griffith: | So mighty is his greatness; yea, greater than this is Purusa. All creatures are one-fourth of him, three-fourths eternal life in heaven. |
Geldner: | Solches ist seine Grösse und noch gewaltiger als dies ist Purusa. Ein Viertel von ihm sind alle Geschöpfe, drei Viertel von ihm ist das Unsterbliche im Himmel. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search