Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | púruṣa evédáṃ sárvaṃ | púruṣaḥ evá idám sárvam | PE | ◡◡◡ ——— —— | (8) |
b. | yád bhūtáṃ yác ca bháviyam | yát bhūtám yát ca bhávyam | PE | — —— — ◡ ◡◡— | (8) |
c. | utā́mṛtatvásyéšāno | utá amṛtatvásya ī́šānaḥ | PE | ◡—◡————— | (8) |
d. | yád ánnenātiróhati | yát ánnena atiróhati | PE | ◡ ———◡—◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
Aufrecht: | púruṣa evédáṃ sárvaṃ yád bhūtáṃ yác ca bhávyam utā́mṛtatvásyéšāno yád ánnenātiróhati |
Pada-Pāṭha: | puruṣaḥ | eva | idam | sarvam | yat | bhūtam | yat | ca | bhavyam | uta | amṛta-tvasya | īšānaḥ | yat | annena | ati-rohati |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | púruṣa evédáṃ sárvaṃ yád bhūtáṃ yác ca bháv<i>yam utā́mṛtatvásyéšāno yád ánnenātiróhati [buggy OCR; check source] |
Griffith: | This Purusa is all that yet hath been and all that is to be; The Lord of Immortality which waxes greater still by food. |
Geldner: | Purusa allein ist diese ganze Welt, die vergangene und die zukünftige, und er ist der Herr über die Unsterblichkeit und auch über das, was durch Speise noch weiter wächst. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search