Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | úd īrṣvā́to višvāvaso | út īrṣva átaḥ višvāvaso | PE | ◡ ——— ——◡— | (8) |
b. | námaseḷā mahe tuvā | námasā īḷā mahe?_ tvā | PE | ◡◡—— ◡— ◡— | (8) |
c. | anyā́m iccha prapharvíyaṃ | anyā́m iccha prapharvyàm | PE | —— —— ◡—◡— | (8) |
d. | sáṃ jāyā́m pátiyā sṛja | sám jāyā́m pátyā sṛja | PE | — —— ◡◡— ◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
Aufrecht: | úd īrṣvā́to višvāvaso námaseḷā mahe tvā anyā́m icha prapharvya |ṃ sáṃ jāyā́m pátyā sṛja |
Pada-Pāṭha: | ut | īrṣva | ataḥ | višvavaso itivišva-vaso | namasā | īḷāmahe | tvā | anyām | iccha | pra-pharvyam | sam | jāyām | patyā | sṛja |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | úd īrṣvā́=to višvāvaso námaseḷā mahe t<u>vā anyā́=m icha prapharv<í>yaṃ sáṃ jāyā́=m pát<i>yā sṛja [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Seek in her father's home another fair one, and find the portion from of old assigned thee. Rise up from hence, Visvavasu: with reverence we worship thee. |
Geldner: | Hebe dich von dannen, Visvavasu! Wir rufen dir unter Verneigung zu: Suche dir eine andere dralle Dirne! Die Ehefrau lass mit ihrem Gatten zusammen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search