Rig-Veda 9.074.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     máhi psáraḥ súkṛtaṃ somiyám mádhu      máhi psáraḥ = súkṛtam somyám mádhu      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   —◡—   ◡◡   (12)
b.     urvī́ gávyūtir áditer ṛtáṃ yaté      urvī́?_ gávyūtiḥ = áditeḥ } ṛtám yaté-_      M        ——   ——◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
c.     ī́še yó vṛṣṭér itá usríyo vṛ́ṣā      ī́še-_ yáḥ vṛṣṭéḥ = itáḥ usríyaḥ vṛ́ṣā      M        ——   —   ——   ◡◡   —◡—   ◡—   (12)
d.     apā́ṃ netā́ yá itáūtir ṛgmíyaḥ      apā́m netā́ = yáḥ itáūtiḥ ṛgmíyaḥ      M        ◡—   ——   ◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: máhi psáraḥ súkṛtaṃ somyám mádhūrvī́ gávyūtir áditer ṛtáṃ yaté
ī́še yó vṛṣṭér itá usríyo vṛ́ṣāpā́ṃ netā́ yá itáūtir ṛgmíyaḥ
Pada-Pāṭha: mahi | psaraḥ | su-kṛtam | somyam | madhu | urvī | gavyūtiḥ | aditeḥ | ṛtam | yate | īše | yaḥ | vṛṣṭeḥ | itaḥ | usriyaḥ | vṛṣā | apām | netā | yaḥ | itaḥ-ūtiḥ | ṛgmiyaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Wide space hath he who follows Aditi's right path, and mighty, well-made food, meath blent with Soma juice;
He who from hence commands the rain, Steer of the kine, Leader of floods, who helps us hence, who claims our laud.
Geldner: Ein Hochgenuss ist die wohlbereitete somische Süssigkeit; sie ist der breite Weg der Aditi für den, welcher den rechten Weg wandelt, Soma, der als Bullenstier von hier aus über den Regen gebeut, der Führer der Gewässer, der auf der Stelle Helfende, Preiswürdige. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search