Rig-Veda 9.074.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ātmanván nábho duhyate ghṛtám páya      ātmanvát nábhaḥ = duhyate?_ } ghṛtám páyaḥ      M        ———   ◡—   —◡—   ◡—   ◡◡   (12)
b.     ṛtásya nā́bhir amṛ́taṃ ví jāyate      ṛtásya nā́bhiḥ = amṛ́tam } ví jāyate-_      M        ◡—◡   —◡   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)
c.     samīcīnā́ḥ sudā́navaḥ priṇanti táṃ      samīcīnā́ḥ = sudā́navaḥ } prīṇanti tám      M        ◡———   ◡—◡—   ◡—◡   —   (12)
d.     náro hitám áva mehanti péravaḥ      náraḥ hitám = áva mehanti péravaḥ      M        ◡—   ◡◡   ◡◡   ——◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ātmanván nábho duhyate ghṛtám páya ṛtásya nā́bhir amṛ́taṃ ví jāyate
samīcīnā́ḥ sudā́navaḥ prīṇanti táṃ náro hitám áva mehanti péravaḥ
Pada-Pāṭha: ātman-vat | nabhaḥ | duhyate | ghṛtam | payaḥ | ṛtasya | nābhiḥ | amṛtam | vi | jāyate | samīcīnāḥ | su-dānavaḥ | prīṇanti | tam | naraḥ | hitam | ava | mehanti | peravaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Butter and milk are drawn from animated cloud; thence Amrta is produced, centre of sacrifice.
Hini the Most Bounteous Ones, ever united, love; him as ouir Friend the Men who make all swell rain down.
Geldner: Aus der lebendigen Wolke wird Schmalz und Milch gemolken; der Nabel, der Mittelpunkt der Opferordnung, der Göttertrank, wird geboren. Vereint stellen ihn die Gabenschönen zufrieden; den zur Eile Getriebenen pissen die schwellenden Männer herab. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search