Rig-Veda 4.002.12

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kavíṃ šašāsuḥ kaváyo ádabdhā      kavím šašāsuḥ = kaváyaḥ } ádabdhāḥ      M        ◡—   ◡——   ◡◡◡   ◡——   (11)
b.     nidhāráyanto dúriyāsu āyóḥ      nidhāráyantaḥ = dúryāsu āyóḥ      M        ◡—◡——   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     átas tuváṃ dṛ́šiyām̆ agna etā́n      átaḥ tvám = dṛ́šyān agne-_ etā́n      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     paḍbhíḥ pašyer ádbhutām̆ aryá évaiḥ      paḍbhíḥ pašyeḥ = ádbhutān aryáḥ évaiḥ      M        ——   ——   —◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: kavíṃ šašāsuḥ kaváyó 'dabdhā nidhāráyanto dúryāsv āyóḥ
átas tváṃ dṛ́šyām̆ agna etā́n paḍbhíḥ pašyer ádbhutām̆ aryá évaiḥ
Pada-Pāṭha: kavim | šašāsuḥ | kavayaḥ | adabdhāḥ | ni-dhārayantaḥ | duryāsu | āyoḥ | ataḥ | tvam | dṛšyān | agne | etān | paṭ-bhiḥ | pašyeḥ | adbhutām | aryaḥ | evaiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): kavíṃ šašāsuḥ kaváyo <á>dabdhā nidhāráyanto dúr<i>yās<u> āyóḥ
átas t<u>váṃ dṛ́š<i>yām̆ agna etā́=n paḍbhíḥ pašyer ádbhutām̆ aryá évaiḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: This Sage the Sages, ne' er deceived, commanded, setting him down in dwellings of the living.
Hence mayst thou, friendly God, with rapid footsteps behold the Gods, wonderful, fair to look on.
Geldner: Die untrüglichen Seher haben den Seher unterwiesen, als sie ihn in die Wohnung des Ayu verpflanzten. Von da aus mögest du, Agni, an den Füssen diese sichtbaren Absichten und an dem Eifer des hohen Herrn seine Absichten ersehen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search