Rig-Veda 10.071.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ṛcā́ṃ tuvaḥ póṣam āste pupuṣvā́n      ṛcā́m tvaḥ = póṣam āste?_ } pupuṣvā́n      P        ◡—   ◡—   —◡   ——   ◡——   (11)
b.     gāyatráṃ tvo gāyati šákvarīṣu      gāyatrám tvaḥ = gāyati šákvarīṣu      P        ———   —   —◡◡   —◡—◡   (11)
c.     brahmā́ tuvo vádati jātavidyā́ṃ      brahmā́ tvaḥ = vádati jātavidyā́m      P        ——   ◡—   ◡◡◡   —◡——   (11)
d.     yajñásya mā́trāṃ ví mimīta u tvaḥ      yajñásya mā́trām = ví mimīte?_ u+_ tvaḥ      P        ——◡   ——   ◡   ◡—◡   —   —   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: ṛcā́ṃ tvaḥ póṣam āste pupuṣvā́n gāyatráṃ tvo gāyati šákvarīṣu
brahmā́ tvo vádati jātavidyā́ṃ yajñásya mā́trāṃ ví mimīta u tvaḥ
Pada-Pāṭha: ṛcām | tvaḥ | poṣam | āste | pupuṣvān | gāyatram | tvaḥ | gāyati | šakvarīṣu | brahmā | tvaḥ | vadati | jāta-vidyām | yajñasya | mātrām | vi | mimīte | oṃ iti | tvaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ṛcā́=ṃ t<u>vaḥ póṣam āste pupuṣvā́=n gāyatráṃ tvo gāyati šákvarīṣu
brahmā́=t<u>vo vádati jātavidyā́=ṃ yajñásya mā́=trāṃ ví mimīta u tvaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: One plies his constant task reciting verses. one sings the holy psalm in Sakvari measures.
One more, the Brahman, tells the lore of being, and one lays down the rules of sacrificing.
Geldner: Der eine sitzt da, die Fülle der Verse mehrend, der andere singt eine Gesangesweise auf Sakvariversen. Der eine trägt als Brahman das vorhandene Wissen vor, der andere bestimmt das Mass des Opfers. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search