Rig-Veda 7.062.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ví naḥ sahásraṃ šurúdho radantu      ví naḥ sahásram = šurúdhaḥ } radantu      M        ◡   —   ◡——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     ṛtā́vāno váruṇo mitró agníḥ      ṛtā́vānaḥ = váruṇaḥ mitráḥ agníḥ      MR        ◡———   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     yácchantu candrā́ upamáṃ no arkám      yácchantu candrā́ḥ = upamám } naḥ arkám      MR        ——◡   —◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     ā́ naḥ kā́mam pūpurantu stávānāḥ      ā́ naḥ kā́mam = pūpurantu } stávānāḥ      M        —   —   ——   —◡——   ◡——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: ví naḥ sahásraṃ šurúdho radantv ṛtā́vāno váruṇo mitró agníḥ
yáchantu candrā́ upamáṃ no arkám ā́ naḥ kā́mam pūpurantu stávānāḥ
Pada-Pāṭha: vi | naḥ | sahasram | šurudhaḥ | radantu | ṛta-vānaḥ | varuṇaḥ | mitraḥ | agniḥ | yacchantu | candrāḥ | upa-mam | naḥ | arkam | ā | naḥ | kāmam | pūpurantu | stavānāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ví naḥ sahásraṃ šuṛ́dho radant<u> ṛtā́=vāno váruṇo mitró agníḥ
yáchantu candrā́=upamáṃ no arkám ā́=naḥ kā́=mam pūpurantu stávānāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: May holy Agni, Varuna, and Mitra send down their riches upon us in thousands.
May they, the Bright Ones, make our praise-song perfect, and, when we laud them, grant us all our wishes.
Geldner: Tausend Gewinne sollen uns die wahrhaften Varuna, Mitra, Agni zukommen lassen. Die Schimmernden sollen uns das beste Loblied eingeben, und gepriesen sollen sie unseren Wunsch erfüllen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search