Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | utá gnáa viyantu devápatnīr | utá gnā́ḥ = vyantu devápatnīḥ | M | ◡— ◡◡ ◡—◡ —◡—— | (11) |
b. | indrāṇí' | agnā́yi' ašvínī rā́ṭ | indrāṇī́?_ agnā́yī?_ ašvínī?_ rā́ṭ | M | ——◡ ◡ ——◡ —◡— — | (11) |
c. | ā́ ródasī varuṇānī́ šṛṇotu | ā́ ródasī+_ = varuṇānī́?_ } šṛṇotu | M | — —◡— ◡◡—— ◡—◡ | (11) |
d. | viántu devī́r yá ṛtúr jánīnām | vyántu devī́ḥ = yáḥ ṛtúḥ } jánīnām | M | ◡—◡ —— ◡ ◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | utá gnā́ vyantu devápatnīr indrāṇy a |gnā́yy ašvínī rā́ṭ ā́ ródasī varuṇānī́ šṛṇotu vyántu devī́r yá ṛtúr jánīnām |
Pada-Pāṭha: | uta | gnāḥ | vyantu | deva-patnīḥ | indrāṇī | agnāyī | ašvinī | rāṭ | ā | rodasī iti | varuṇānī | šṛṇotu | vyantu | devīḥ | yaḥ | ṛtuḥ | janīnām |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utá gnáa v<i>yantu devápatnīr indrāṇ<ī́=> ā́=ródasī varuṇāṇī́ šṛṇotu v<i>ántu devī́=r yá ṛtúr jánīnām [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May the Dames, wives of Gods, enjoy our presents, Rat, Asvini, Agnayi, and Indrani. May Rodasi and Varunani hear us, and Goddesses come at the Matrons' season. |
Geldner: | Auch die Götterfrauen sollen gern kommen, die Gemahlinnen der Götter: Indrani, Agnayi, Asvini, die Königin. Rodas? soll zuhören, Varunani; die Göttinnen sollen gern kommen zu der Zeit der Frauen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search