Rig-Veda 3.059.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá sá mitra márto astu práyasvān      prá sá mitra = mártaḥ astu } práyasvān      M        ◡   ◡   —◡   —◡   ——   ◡——   (11)
b.     yás ta āditya šíkṣati vraténa      yáḥ te-_ āditya = šíkṣati } vraténa      M        —   ◡   ——◡   —◡—   ◡—◡   (11)
c.     ná hanyate ná jīyate tuvóto      ná hanyate?_ = ná jīyate?_ } tvótaḥ      M        ◡   —◡—   ◡   —◡—   ◡——   (11)
d.     náinam áṃho ašnoty ántito ná dūrā́t      ná enam áṃhaḥ = ašnoti ántitaḥ ná dūrā́t      M        —◡   —◡   ——   —◡—   ◡   ——   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá sá mitra márto astu práyasvān yás ta āditya šíkṣati vraténa
ná hanyate ná jīyate tvóto náinam áṃho ašnoty ántito ná dūrā́t
Pada-Pāṭha: pra | saḥ | mitra | martaḥ | astu | prayasvān | yaḥ | te | āditya | šikṣati | vratena | na | hanyate | na | jīyate | tvāūtaḥ | na | enam | aṃhaḥ | ašnoti | antitaḥ | na | dūrāt
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá sá mitra márto astu práyasvān yás ta āditya šíkṣati vraténa
ná hanyate ná jīyate t<u>vóto náinam áṃho ašnoty ántito ná dūrā́=t [buggy OCR; check source]
Griffith: Foremost be he who brings thee food, O Mitra, who strives to keep thy sacred Law, Aditya.
He whom thou helpest ne' er is slain or conquered, on him, from near or far, falls no affliction.
Geldner: Mitra! Der Sterbliche, der für dich eine Labung hat, soll den Vorrang haben, der dir, o Aditisohn, mit einem Gelübde dient. Von dir beschützt, wird er nicht erschlagen noch ausgeraubt; nicht trifft ihn Ungemach von nah oder fern. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search