Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | višā́ṃ kavíṃ višpátim mā́nuṣīr íṣaḥ | višā́m kavím = višpátim mā́nuṣīḥ íṣaḥ | M | ◡— ◡— —◡— —◡— ◡— | (12) |
b. | sáṃ sīm akṛṇvan svádhitiṃ ná téjase | sám sīm akṛṇvan = svádhitim } ná+_ téjase?_ | M | — — ◡—— ◡◡— ◡ —◡— | (12) |
c. | sá udváto niváto yāti véviṣat | sáḥ udvátaḥ = nivátaḥ yāti véviṣat | M | ◡ —◡— ◡◡— —◡ —◡— | (12) |
d. | sá gárbham eṣú bhúvaneṣu dīdharat | sá gárbham eṣú = bhúvaneṣu dīdharat | M | ◡ —◡ —◡ ◡◡—◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | višā́ṃ kavíṃ višpátim mā́nuṣīr íṣaḥ sáṃ sīm akṛṇvan svádhitiṃ ná téjase sá udváto niváto yāti véviṣat sá gárbham eṣú bhúvaneṣu dīdharat |
Pada-Pāṭha: | višām | kavim | višpatim | mānuṣīḥ | iṣaḥ | sam | sīm | akṛṇvan | sva-dhitim | na | tejase | saḥ | ut-vataḥ | ni-vataḥ | yāti | veviṣat | saḥ | garbham | eṣu | bhuvaneṣu | dīdharat |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | višā́ṃ kavíṃ višpátim mā́nuṣīr íṣaḥ sáṃ sīm akṛṇvan svádhitiṃ ná téjase sá udváto niváto yāti véviṣat sá gárbham eṣú bhúvaneṣu dīdharat [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Man's sacrificial food hath sharpened like an axe, for brightness, him the Sage of men, the people's Lord, Busied with sacred rites he mounts and he descends. He hath laid down his vital germ within these worlds. |
Geldner: | Den weisen Herrn der Clane haben die menschlichen Labsale scharf zu machen vermocht wie eine Axt. Er geht arbeitend auf und abwärts. In diese Wesen legt er seinen Keim. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search