Rig-Veda 1.115.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sū́ryo devī́m uṣásaṃ rócamānām      sū́ryaḥ devī́m = uṣásam rócamānām      D        ——   ——   ◡◡—   —◡——   (11)
b.     máryo ná yóṣām abhí eti pašcā́t      máryaḥ ná+_ yóṣām = abhí eti pašcā́t      D        ——   ◡   ——   ◡◡   —◡   ——   (11)
c.     yátrā náro devayánto yugā́ni      yátrā+ náraḥ = devayántaḥ } yugā́ni      D        ——   ◡—   —◡——   ◡—◡   (11)
d.     vitanvaté práti bhadrā́ya bhadrám      vitanvaté?_ = práti bhadrā́ya bhadrám      D        ◡—◡—   ◡◡   ——◡   ——   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: sū́ryo devī́m uṣásaṃ rócamānām máryo ná yóṣām abhy e |ti pašcā́t
yátrā náro devayánto yugā́ni vitanvaté práti bhadrā́ya bhadrám
Pada-Pāṭha: sūryaḥ | devīm | uṣasam | rocamānām | maryaḥ | na | yoṣām | abhi | eti | pašcāt | yatra | naraḥ | deva-yantaḥ | yugāni | vi-tanvate | prati | bhadrāya | bhadram
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yátrā náro devayánto yugā́ni vitanvaté práti bhadrā́ya bhadrám [buggy OCR; check source]
Griffith: Like as a young man followeth a maiden, so doth the Sun the Dawn, refulgent Goddess:
Where pious men extend their generations, before the Auspicious One for happy fortune.
Geldner: Surya geht hinter der leuchtenden Göttin Usas her wie der Jüngling hinter einer Maid, während die gottergebenen Männer die Joche aufstecken, je ein glückbringendes zu glücklichem Tun. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search