Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ávocāma námo asmā avasyávaḥ | ávocāma = námaḥ asmai } avasyávaḥ | M | ◡——◡ ◡◡ —◡ ◡—◡— | (12) |
b. | šṛṇótu no hávaṃ rudró marútvān | šṛṇótu naḥ = hávam rudráḥ } marútvān | M | ◡—◡ — ◡— —— ◡—— | (11) |
c. | tán no mitró váruṇo māmahantām | tát naḥ mitráḥ = váruṇaḥ māmahantām | MR | — — —— ◡◡— —◡—— | (11) |
d. | áditiḥ síndhuḥ pṛthiví' utá dyáuḥ | áditiḥ síndhuḥ = pṛthivī́?_ } utá dyáuḥ | MR | ◡◡— —— ◡◡◡ ◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | ávocāma námo asmā avasyávaḥ šṛṇótu no hávaṃ rudró marútvān tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pṛthivī́ utá dyáuḥ |
Pada-Pāṭha: | avocāma | namaḥ | asmai | avasyavaḥ | šṛṇotu | naḥ | havam | rudraḥ | marutvān | tat | naḥ | mitraḥ | varuṇaḥ | mamahantām | aditiḥ | sindhuḥ | pṛthivī | uta | dyauḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ávocāma námo asmā avasyávaḥ šṛṇótu no hávaṃ rudró maṛ́tvān tán no mitró váruṇo māmahantām áditiḥ síndhuḥ pṛthivī́=utá dyáuḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | We, seeking help, have spoken and adored him: may Rudra, girt by Maruts, hear our calling. This prayer of ours may Varuna grant, and Mitra, and Aditi and Sindhu, Earth and Heaven. |
Geldner: | Wir haben ihm gunstsuchend eine Huldigung ausgesprochen. Rudra in Begleitung der Marut soll unseren Ruf hören. Das sollen uns Mitra, Varuna gewähren, Aditi, Sindhu, Erde und Himmel! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search