Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yé naḥ sapátnā ápa té bhavantu | yé?_ naḥ sapátnāḥ = ápa té?_ } bhavantu | P | — — ◡—◡ ◡◡ — ◡—◡ | (11) |
b. | indrāgníbhyām áva bādhāmahe tā́n | indrāgníbhyām = áva bādhāmahe?_ tā́n | P | ———— ◡◡ ——◡— — | (11) |
c. | vásavo rudrā́ ādityā́ uparispṛ́šam mā | vásavaḥ rudrā́ḥ ādityā́ḥ uparispṛ́šam mā | P | ◡◡— —◡ ——◡ ◡◡—◡— — | (14) |
d. | ugráṃ céttāram adhirājám akran | ugrám céttāram = adhirājám akran | P | —— ——◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | yé naḥ sapátnā ápa té bhavantv indrāgníbhyām áva bādhāmahe tā́n vásavo rudrā́ ādityā́ uparispṛ́šam mográṃ céttāram adhirājám akran |
Pada-Pāṭha: | ye | naḥ | sa-patnāḥ | apa | te | bhavantu | indrāgni-bhyām | ava | bādhāmahe | tān | vasavaḥ | rudrāḥ | ādityāḥ | upari-spṛšam | mā | ugram | cettāram | adhi-rājam | akran |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yé naḥ sapátnā ápa té bhavant<u> indrāgníbhyām áva bādhāmahe tā́=n vásavo rudrā́=ādityā́=uparispṛ́šam m<ā> <u>gráṃ céttāram adhirājám akran [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Let those who are our foemen stay. afar from us: with Indra and with Agni we will drive them off. Vasus, Adityas, Rudras have exalted me, made me far-reaching, inighty, thinker, sovran lord. |
Geldner: | Unsere Nebenbuhler sollen sich wegheben, mit Indra und Agni unterdrücken wir sie. Die Vasu' s, Rudra' s, Aditya's haben mich zum überragenden, zum gewaltigen Meister und Oberherrn gemacht. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search