Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yá éka íc cyāváyati prá bhū́mā | yáḥ ékaḥ ít = cyāváyati } prá bhū́mā+ | M | ◡ —◡ — —◡◡— ◡ —— | (11) |
b. | rā́jā kṛṣṭīnā́m puruhūtá índraḥ | rā́jā kṛṣṭīnā́m = puruhūtáḥ índraḥ | MR | —— ——— ◡◡—◡ —— | (11) |
c. | satyám enam ánu víšve madanti | satyám enam = ánu víšve?_ } madanti | M | —◡ —◡ ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
d. | rātíṃ devásya gṛṇató maghónaḥ | rātím devásya = gṛṇatáḥ } maghónaḥ | M | —— ——◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | yá éka ic cyāváyati prá bhū́mā rā́jā kṛṣṭīnā́m puruhūtá índraḥ satyám enam ánu víšve madanti rātíṃ devásya gṛṇató maghónaḥ |
Pada-Pāṭha: | yaḥ | ekaḥ | it | cyāvayati | pra | bhūmā | rājā | kṛṣṭīnām | puru-hūtaḥ | indraḥ | satyam | enam | anu | višve | madanti | rātim | devasya | gṛṇataḥ | maghonaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yá éka ic cyāváyati prá bhū́=mā rā́=jā kṛṣṭīnā́=m puruhūtá índraḥ satyám enam ánu víšve madanti rātíṃ devásya gṛṇató maghónaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | He who alone o' erthrows the world of creatures, Indra the peoples' King, invoked of many- Verily all rejoice in him, extolling the boons which Maghavan the God hath sent them. |
Geldner: | Der allein die Erde ins Wanken bringt, der König der Völker, der vielgerufene Indra. Dem Wahrhaften jubeln alle zu, der Gabe des Gottes, der der freigebige Patron des Sängers ist. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search