Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yáṃ krándasī saṃyatī́ vihváyete | yám krándasī+_ = saṃyatī́+_ vihváyete?_ | M | — —◡— —◡— —◡—— | (11) |
b. | páre ávara ubháyā amítrāḥ | páre-_ ávare-_ = ubháyāḥ } amítrāḥ | M | ◡◡ ◡◡◡ ◡◡◡ ◡—— | (11) |
c. | samānáṃ cid rátham ātasthivā́ṃsā | samānám cit = rátham ātasthivā́ṃsā | M | ◡—— — ◡◡ ——◡—— | (11) |
d. | nā́nā havete sá janāsa índraḥ | nā́nā havete?_ = sá janāsaḥ índraḥ | M | —— ◡—— ◡ ◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | yáṃ krándasī saṃyatī́ vihváyete páré 'vara ubháyā amítrāḥ samānáṃ cid rátham ātasthivā́ṃsā nā́nā havete sá janāsa índraḥ |
Pada-Pāṭha: | yam | krandasī iti | saṃyatī itisam-yatī | vihvayeteitivi-hvayete | pare | avare | ubhayāḥ | amitrāḥ | samānam | cit | ratham | ātasthi-vāṃsā | nānā | haveteiti | saḥ | janāsaḥ | indraḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yáṃ krándasī saṃyatī́=vihváyete páre <á>vara ubháyā amítrāḥ samānáṃ cid rátham ātasthivā́ṃsā nā́nā havete sá janāsa índraḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | To whom two armies cry in close encounter, both enemies, the stronger and the weaker; Whom two invoke upon one chariot mounted, each for himself, He, O ye men, is Indra. |
Geldner: | Den zwei Schlachthaufen, wenn sie aneinander geraten, anrufen, die beiderseitigen Feinde hüben und drüben - auch die zwei, die den gleichen Wagen bestiegen haben, rufen ihn jeder besonders an - der, ihr Leute, ist Indra. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search