Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | yā́bhiḥ šucantíṃ dhanasā́ṃ suṣaṃsádaṃ | yā́bhiḥ šucantím = dhanasā́m } suṣaṃsádam | M | —— ◡—— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
b. | taptáṃ gharmám omiyā́vantam átraye | taptám gharmám = omyā́vantam átraye-_ | M | —— —◡ —◡——◡ —◡— | (12) |
c. | yā́bhiḥ pṛ́šnigum purukútsam ā́vataṃ | yā́bhiḥ pṛ́šnigum = purukútsam ā́vatam | M | —— —◡— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
d. | tā́bhir ū ṣú ūtíbhir ašvinā́ gatam | tā́bhiḥ ū+_+ sú = ūtíbhiḥ ašvinā ā́ gatam | MR | —◡ — ◡ —◡◡ —◡— ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | yā́bhiḥ šucantíṃ dhanasā́ṃ suṣaṃsádaṃ taptáṃ gharmám omyā́vantam átraye yā́bhiḥ pṛ́šnigum purukútsam ā́vataṃ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir ašvinā́ gatam |
Pada-Pāṭha: | yābhiḥ | šucanti | dhanasām | su-saṃsadam | taptam | gharmam | omyāvantam | atraye | yābhiḥ | pṛṣni-gum | puru-kutsam | āvatam | tābhiḥ | oṃ iti | su | ūti-bhiḥ | ašvinā | ā | gatam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yā́=bhiḥ šucantíṃ dhanasā́=ṃ suṣaṃsádaṃ taptáṃ gharmám om<i>yā́=vantam átraye yā́bhiḥ pṛ́šnigum purukútsam ā́vataṃ tā́bhir ū ṣú ūtíbhir ašvinā́ gatam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Wherewith ye gave Sucanti wealth and happy home, and made the fiery pit friendly for Atri's sake; Wherewith ye guarded Purukutsa, Prsnigu, -- Come hither unto us, O Asvin;, with those aids. |
Geldner: | Mit denen ihr den Sucanti zu einem Schätzegewinner mit guter Gefolgschaft machtet und dem Atri gegen die heisse Glut ein Schutzmittel machtet, mit denen ihr dem Prisnigu, dem Purukutsa beistandet - mit diesen Hilfen kommt doch ja her, ihr Asvin! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search