Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | gárbhe nú nau janitā́ dámpatī kar | gárbhe-_ nú nau = janitā́ dámpatī+_ kar | P | —— ◡ — ◡◡— —◡— — | (11) |
b. | devás tváṣṭā savitā́ višvárūpaḥ | deváḥ tváṣṭā = savitā́ višvárūpaḥ | PR | —— —— ◡◡— —◡—— | (11) |
c. | nákir asya prá minanti vratā́ni | nákiḥ asya = prá minanti } vratā́ni | P | ◡◡ —— ◡ ◡—— ◡—◡ | (11) |
d. | véda nāv asyá pṛthiví' utá dyáuḥ | véda nau asyá = pṛthivī́?_ } utá dyáuḥ | P | —◡ — —◡ ◡◡◡ ◡— — | (11) |
Labels: | P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | gárbhe nú nau janitā́ dámpatī kar devás tváṣṭā savitā́ višvárūpaḥ nákir asya prá minanti vratā́ni véda nāv asyá pṛthivī́ utá dyáuḥ |
Pada-Pāṭha: | garbhe | nu | nau | janitā | dampatī itidam-patī | kaḥ | devaḥ | tvaṣṭā | savitā | višva-rūpaḥ | nakiḥ | asya | pra | minanti | vratāni | veda | nau | asya | pṛthivī | uta | dyauḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | gárbhe nú nau janitā́ dámpatī kar devás tváṣṭā savitā́ višvárūpaḥ nákir asya prá minanti vratā́ni véda nāv asyá pṛthivī́ utá dyáuḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Even in the womb God Tvastar, Vivifier, shaping all forms, Creator, made us consorts. None violates his holy ordinances: that we are his the heavens and earth acknowledge. |
Geldner: | " Schon im Mutterleib hat uns der Schöpfer zu Ehegatten gemacht, der Gott Tvastri, der Bestimmer, der alle Formen bildet. Nicht übertreten sie seine Gebote; dessen sind uns Erde und Himmel Zeugen." [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search