Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | améva naḥ suhavā ā́ hí gántana | amā́ iva naḥ = suhavāḥ ā́ } hí gántana | M | ◡—◡ — ◡◡◡ — ◡ —◡◡ | (12) |
b. | ní barhíṣi sadatanā ráṇiṣṭana | ní barhíṣi = sadatanā+ } ráṇiṣṭana | M | ◡ —◡◡ ◡◡◡— ◡—◡◡ | (12) |
c. | áthā mandasva jujuṣāṇó ándhasas | áthā+ mandasva = jujuṣāṇáḥ ándhasaḥ | M | ◡— ——◡ ◡◡—◡ —◡— | (12) |
d. | tváṣṭar devébhir jánibhiḥ sumádgaṇaḥ | tváṣṭar devébhiḥ = jánibhiḥ } sumádgaṇaḥ | M | —— ——— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | améva naḥ suhavā ā́ hí gántana ní barhíṣi sadatanā ráṇiṣṭana áthā mandasva jujuṣāṇó ándhasas tváṣṭar devébhir jánibhiḥ sumádgaṇaḥ |
Pada-Pāṭha: | amāiva | naḥ | su-havāḥ | ā | hi | gantana | ni | barhiṣi | sadatana | raṇiṣṭana | atha | mandasva | jujuṣāṇaḥ | andhasaḥ | tvaṣṭaḥ | devebhiḥ | jani-bhiḥ | sumat-gaṇaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | améva naḥ suhavā ā́ hí gántana ní barhíṣi sadatanā ráṇiṣṭana áthā mandasva jujuṣāṇó ándhasas tváṣṭar devébhir jánibhiḥ sumádgaṇaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Come unto us, ye swift to listen: as at home upon the sacred grass sit and enjoy yourselves. And, Tvastar, well-content be joyful in the juice with Gods and Goddesses in gladsome company. |
Geldner: | So kommet denn zu uns wie nach Hause, ihr leicht zu Errufende; setzet euch auf das Barhis, seid fröhlich! Und berausche du dich gern am Trank, o Tvastri, mit dem lieben Gefolge der Götter und ihrer Frauen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search