Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | árāvīd aṃšúḥ sácamāna ūrmíṇā | árāvīt aṃšúḥ = sácamānaḥ ūrmíṇā | M | ◡—— —— ◡◡—◡ —◡— | (12) |
b. | devāvíyam mánuṣe pinvati tvácam | devāvyàm = mánuṣe-_ pinvati tvácam | M | ——◡— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
c. | dádhāti gárbham áditer upástha ā́ | dádhāti gárbham = áditeḥ } upásthe-_ ā́ | M | ◡—◡ —◡ ◡◡— ◡—◡ — | (12) |
d. | yéna tokáṃ ca tánayaṃ ca dhā́mahe | yéna tokám ca = tánayam } ca dhā́mahe?_ | MR | —◡ —— ◡ ◡◡— ◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | árāvīd aṃšúḥ sácamāna ūrmíṇā devāvya |m mánuṣe pinvati tvácam dádhāti gárbham áditer upástha ā́ yéna tokáṃ ca tánayaṃ ca dhā́mahe |
Pada-Pāṭha: | arāvīt | aṃšuḥ | sacamānaḥ | ūrmiṇā | deva-avyam | manuṣe | pinvati | tvacam | dadhāti | garbham | aditeḥ | upa-sthe | ā | yena | tokam | ca | tanayam | ca | dhāmahe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The Soma-stalk hath roared, following with the wave: he swells with sap for man the skin which Gods enjoy. Upon the lap of Aditi he lays the germ, by means whereof we gain children and progeny. |
Geldner: | Der Stengel hat gebrüllt, sich mit der Woge vereinend; er schwellt für den Menschen den göttereinladenden Schlauch an. Er legt in der Aditi Schoss den Keim, durch den wir Samen und leibliche Nachkommenschaft erlangen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search