Rig-Veda 9.074.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     árāvīd aṃšúḥ sácamāna ūrmíṇā      árāvīt aṃšúḥ = sácamānaḥ ūrmíṇā      M        ◡——   ——   ◡◡—◡   —◡—   (12)
b.     devāvíyam mánuṣe pinvati tvácam      devāvyàm = mánuṣe-_ pinvati tvácam      M        ——◡—   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
c.     dádhāti gárbham áditer upástha ā́      dádhāti gárbham = áditeḥ } upásthe-_ ā́      M        ◡—◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡   —   (12)
d.     yéna tokáṃ ca tánayaṃ ca dhā́mahe      yéna tokám ca = tánayam } ca dhā́mahe?_      MR        —◡   ——   ◡   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: árāvīd aṃšúḥ sácamāna ūrmíṇā devāvya |m mánuṣe pinvati tvácam
dádhāti gárbham áditer upástha ā́ yéna tokáṃ ca tánayaṃ ca dhā́mahe
Pada-Pāṭha: arāvīt | aṃšuḥ | sacamānaḥ | ūrmiṇā | deva-avyam | manuṣe | pinvati | tvacam | dadhāti | garbham | aditeḥ | upa-sthe | ā | yena | tokam | ca | tanayam | ca | dhāmahe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: The Soma-stalk hath roared, following with the wave: he swells with sap for man the skin which Gods enjoy.
Upon the lap of Aditi he lays the germ, by means whereof we gain children and progeny.
Geldner: Der Stengel hat gebrüllt, sich mit der Woge vereinend; er schwellt für den Menschen den göttereinladenden Schlauch an. Er legt in der Aditi Schoss den Keim, durch den wir Samen und leibliche Nachkommenschaft erlangen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search