Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | suvī́ras te janitā́ manyata dyáur | suvī́raḥ te-_ = janitā́ manyata dyáuḥ | M | ◡—— — ◡◡— —◡— — | (11) |
b. | índrasya kartā́ suapastamo bhūt | índrasya kartā́ = svápastamaḥ bhūt | M | ——◡ —— ◡◡—◡— — | (11) |
c. | yá īṃ jajā́na svaríyaṃ suvájram | yáḥ īm jajā́na = svaryàm } suvájram | M | ◡ — ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | ánapacyutaṃ sádaso ná bhū́ma | ánapacyutam = sádasaḥ } ná+_ bhū́ma | M | ◡◡—◡— ◡◡— ◡ —◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | suvī́ras te janitā́ manyata dyáur índrasya kartā́ svápastamo bhūt yá īṃ jajā́na svarya |ṃ suvájram ánapacyutaṃ sádaso ná bhū́ma |
Pada-Pāṭha: | su-vīraḥ | te | janitā | manyata | dyauḥ | indrasya | kartā | svapaḥ-tamaḥ | bhūt | yaḥ | īm | jajāna | svaryam | su-vajram | anapa-cyutam | sadasaḥ | na | bhūma |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | suvī́=ras te janitā́=manyata dyáur índrasya kartā́=s<u>apastamo bhūt yá īṃ jajā́=na svar<í>yaṃ suvájram ánapacyutaṃ sádaso ná bhū́=ma [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thy Father Dyaus esteemed himself a hero: most noble was the work of Indra's Maker, His who begat the strong bolt's Lord who roareth, immovable like earth from her foundation. |
Geldner: | Für deinen Erzeuger und Vater des tüchtigen Sohnes galt der Himmel; des Indra Erzeuger war der grosse Künstler, der ihn erzeugt hat, ihn mit der lauten Stimme und der schönen Keule, der wie die Erde nicht vom Platz weicht. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search