Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | námo mitrásya váruṇasya cákṣase | námaḥ mitrásya = váruṇasya cákṣase-_ | M | ◡— ——◡ ◡◡—◡ —◡— | (12) |
b. | mahó devā́ya tád ṛtáṃ saparyata | maháḥ devā́ya = tát ṛtám } saparyata | M | ◡— ——◡ ◡ ◡— ◡—◡◡ | (12) |
c. | dūredṛ́še devájātāya ketáve | dūredṛ́še?_ = devájātāya ketáve?_ | M | ——◡— —◡——◡ —◡— | (12) |
d. | divás putrā́ya sū́riyāya šaṃsata | diváḥ putrā́ya = sū́ryāya šaṃsata | M | ◡— ——◡ —◡—◡ —◡◡ | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | námo mitrásya váruṇasya cákṣase mahó devā́ya tád ṛtáṃ saparyata dūredṛ́še devájātāya ketáve divás putrā́ya sū́ryāya šaṃsata |
Pada-Pāṭha: | namaḥ | mitrasya | varuṇasya | cakṣase | mahaḥ | devāya | tat | ṛtam | saparyata | dūre--dṛše | deva-jātāya | ketave | divaḥ | putrāya | sūryāya | šaṃsata |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | námo mitrásya váruṇasya cákṣase mahó devā́ya tád ṛtáṃ saparyata dūredṛ́še devájātāya ketáve divás putrā́=ya sū́=r<i>yāya šaṃsata [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Do homage unto Varuna's and Mitra's Eye: offer this solemn worship to the Mighty God, Who seeth far away, the Ensign, born of Gods. Sing praises unto Surya, to the Son of Dyaus. |
Geldner: | Verneigung vor dem Auge des Mitra und Varuna! Dem grossen Gotte weihet dieses wahre Wort; dem weithin sichtbaren, gotterzeugten Wahrzeichen, des Himmels Sohne, dem Surya traget es vor! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search