Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ā́ devā́nām ápi pánthām aganma | ā́ devā́nām = ápi pánthām } aganma | M | — ——— ◡◡ —— ◡—◡ | (11) |
b. | yác chaknávāma tád ánu právoḷhum | yát šaknávāma = tát ánu } právoḷhum | M | — —◡—◡ ◡ ◡— ◡—— | (11) |
c. | agnír vidvā́n sá yajāt séd u hótā | agníḥ vidvā́n = sá yajāt sá ít } u+_ hótā | M | —— —— ◡ ◡— — ◡ —— | (11) |
d. | só adhvarā́n sá ṛtū́n kalpayāti | sáḥ adhvarā́n = sáḥ ṛtū́n kalpayāti | M | ◡ —◡— ◡ ◡— —◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ā́ devā́nām ápi pánthām aganma yác chaknávāma tád ánu právoḷhum agnír vidvā́n sá yajāt séd u hótā só adhvarā́n sá ṛtū́n kalpayāti |
Pada-Pāṭha: | ā | devānām | api | panthām | aganma | yat | šaknavāma | tat | anu | pra-voḷhum | agniḥ | vidvān | saḥ | yajat | saḥ | it | oṃ iti | hotā | saḥ | adhvarān | saḥ | ṛtūn | kalpayāti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́ devā́nām ápi pánthām aganma yác chaknávāma tád ánu právoḷhum agnír vidvā́n sá yajāt séd u hótā só adhvarā́n sá ṛtū́n kalpayāti [buggy OCR; check source] |
Griffith: | To the Gods' pathway have we travelled, ready to execute what work we may accomplish. Let Agni, for he knows, complete the worship. He is the Priest: let him fix rites and seasons. |
Geldner: | Wir haben den Weg der Götter beschritten, um, soviel wir vermögen, vor uns zu bringen. Agni ist der Kundige, er soll opfern; er allein ist der Hotri, er soll die Opfer, er die Zeiten einteilen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search