Rig-Veda 10.167.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prásūto bhakṣám akaraṃ carā́v ápi      prásūtaḥ bhakṣám = akaram } caráu ápi      P        ◡——   —◡   ◡◡—   ◡—   ◡◡   (12)
b.     stómaṃ cemám prathamáḥ sūrír ún mṛje      stómam ca imám = prathamáḥ sūríḥ út mṛje?_      P        ——   ——   ◡◡—   —◡   —   ◡—   (12)
c.     suté sāténa yádi ā́gamaṃ vaām      suté-_ sāténa = yádi ā́ agamam vām      P        ◡—   ——◡   ◡◡   —◡—   ◡—   (12)
d.     práti višvāmitrajamadagnī dáme      práti višvāmitrajamadagnī+_ dáme-_      P        ◡◡   ———◡◡◡——   ◡—   (12)

Labels:P: popular  
Aufrecht: prásūto bhakṣám akaraṃ carā́v ápi stómaṃ cemám prathamáḥ sūrír ún mṛje
suté sāténa yády ā́gamaṃ vām práti višvāmitrajamadagnī dáme
Pada-Pāṭha: pra-sūtaḥ | bhakṣam | akaram | carau | api | stomam | ca | imam | prathamaḥ | sūriḥ | ut | mṛje | sute | sātena | yadi | ā | agamam | vām | prati | višvāmitrajamadagnī iti | dame
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prásūto bhakṣám akaraṃ carā́v ápi stómaṃ cemám prathamáḥ sūrír ún mṛje
suté sāténa yád<i> ā́=gamaṃ vaām práti višvāmitrajamadagnī dáme [buggy OCR; check source]
Griffith: 1, too, urged on, have had my portion, in the bowl, and as first Prince I drew forth this my hymn of praise,
When with the prize I came unto the flowing juice, O Visvamitra, Jamadagni, to your home.
Geldner: " Aufgefordert habe ich einen Trunk bei vorgesetzter Grütze getan, und als erster Suri bedinge ich mir diesen Lobpreis aus, wenn ich mit Gewinn in euer Haus, o Visvamitra und Jamadagni, zum Soma zurückgekehrt bin." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search