Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | nā́sad āsīn nó sád āsīt tadā́nīṃ | ná ásat āsīt = ná u+_ sát āsīt } tadā́nīm | P | —◡ —— — ◡ —— ◡—— | (11) |
b. | nā́sīd rájo nó víomā paró yát | ná āsīt rájaḥ = ná u+_ vyòmā+ } paráḥ yát | P | —— ◡— — ◡—— ◡— — | (11) |
c. | kím ā́varīvaḥ kúha kásya šármann | kím ā́ avarīvar = kúha kásya šárman | P | ◡ —◡—— ◡◡ —◡ —— | (11) |
d. | ámbhaḥ kím āsīd gáhanaṃ gabhīrám | ámbhaḥ kím āsīt = gáhanam } gabhīrám | P | —— ◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | nā́sad āsīn nó sád āsīt tadā́nīṃ nā́sīd rájo nó vyo |mā paró yát kím ā́varīvaḥ kúha kásya šármann ámbhaḥ kím āsīd gáhanaṃ gabhīrám |
Pada-Pāṭha: | na | asat | āsīt | no iti | sat | āsīt | tadānīm | na | āsīt | rajaḥ | no iti | vi-oma | paraḥ | yat | kim | ā | avarīvariti | kuha | kasya | šarman | ambhaḥ | kim | āsīt | gahanam | gabhīram |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | nā́=sad āsīn nó sád āsīt tadā́=nīṃ nā́=sīd rájo nó v<í>omā paró yát kím ā́varīvaḥ kúha kásya šármann ámbhaḥ kím āsīd gáhanaṃ gabhīrám [buggy OCR; check source] |
Griffith: | THEN was not non-existent nor existent: there was no realm of air, no sky beyond it. What covered in, and where? and what gave shelter? Was water there, unfathomed depth of water? |
Geldner: | Weder Nichtsein noch Sein war damals; nicht war der Luftraum noch der Himmel darüber. Was strich hin und her? Wo? In wessen Obhut? Was war das unergründliche tiefe Wasser? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search