Rig-Veda 10.121.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     hiraṇyagarbháḥ sám avartatā́gre      hiraṇyagarbháḥ = sám avartata ágre-_      P        ◡—◡——   ◡   ◡—◡——   (11)
b.     bhūtásya jātáḥ pátir éka āsīt      bhūtásya jātáḥ = pátiḥ ékaḥ āsīt      P        ——◡   ——   ◡◡   —◡   ——   (11)
c.     sá dādhāra pṛthivī́ṃ dyā́m utémā́ṃ      sá dādhāra = pṛthivī́m dyā́m } utá imā́m      P        ◡   ——◡   ◡◡—   —   ◡——   (11)
d.     kásmai devā́ya havíṣā vidhema      kásmai devā́ya = havíṣā } vidhema      P        ——   ——◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: hiraṇyagarbháḥ sám avartatā́gre bhūtásya jātáḥ pátir éka āsīt
sá dādhāra pṛthivī́ṃ dyā́m utémā́ṃ kásmai devā́ya havíṣā vidhema
Pada-Pāṭha: hiraṇya-garbhaḥ | sam | avartata | agre | bhūtasya | jātaḥ | patiḥ | ekaḥ | āsīt | saḥ | dādhāra | pṛthivīm | dyām | uta | imām | kasmai | devāya | haviṣā | vidhema
Van Nooten & Holland (2nd ed.): hiraṇyagarbháḥ sám avartatā́gre bhūtásya jātáḥ pátir éka āsīt
sá dādhāra pṛthivī́ṃ dyā́m utémā́ṃ kásmai devā́ya havíṣā vidhema [buggy OCR; check source]
Griffith: IN the beginning rose Hiranyagarbha, born Only Lord of all created beings.
He fixed and holdeth up this earth and heaven. What God shall we adore with our oblation?
Geldner: Im Anfang wurde er zum goldnen Keim. Geboren ward er der alleinige Herr der Schöpfung. Er festigte die Erde und diesen Himmel. - Wer ist der Gott, dem wir mit Opfer dienen sollen? [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search